Piosenka do księżyca tekst i tłumaczenie tekstu

Piosenka do księżyca tekst i tłumaczenie tekstu

„Song to the Moon” pochodzi z opery Antonina Dvoraka, Rusalka, Opera oparta na bajkach Karel Jaromir Erben i Bozena Nemcova. Rusalka jest najpopularniejszą czeską operą w obiegu i według Operabase, firmy, która kompiluje i przedstawia informacje statystyczne z ponad 900 teatrów operowych na całym świecie, Dvorak's Rusalka jest 36. najczęściej wykonaną operą na świecie w sezonie operacyjnym 2018/19.

Szczęśliwy przypadek

Szukając nowego tematu, na którym można komponować operę, Dvorak spotkał się z poetą i libretistą, Jaroslavem Kvapil. Dzięki szczęśliwej zbieżności Kvapil miał libretto, a także szukał kompozytora, gdy jego przyjaciele zasugerowali, że rozmawiał z Dvorakiem. Dvorak przeczytał pracę Kvapila i natychmiast zgodził się ustawić na muzykę.

Dvorak szybko skomponował operę od kwietnia do listopada 1900 r., A 31 marca 1901 r, Rusalka Premiera Rusalka w Pradze. W Pradze było tak udane, że teatry w innych narodach zaczęły zauważać. W ciągu dziesięciu lat po czeskiej premierze, Rusalka Premiera w Wiedniu, a następnie powoli otrzymał premiery w Niemczech (1935), Wielkiej Brytanii (1959) i Stanach Zjednoczonych (1975).

Kontekst „Song to the Moon”

Ta konkretna aria jest śpiewana przez tytułową postać, Rusalka, w pierwszym akcie opery. Rusalka jest córką goblinu wodnego, która nie chce niczego więcej niż być człowiekiem po zakochaniu się w łowcy/księciu, który odwiedza jezioro, w którym żyje. Rusalka śpiewa tę piosenkę, prosząc księżyca o ujawnienie księcia jej miłości. 

Aby dowiedzieć się, jak rozwija się bajka, przeczytaj streszczenie Rusalki.

Czeskie teksty „Song to the Moon”

Mesiku na nebi hlubokem
Svetlo tve daleko vidi,
PO SVETE BLOUDIS SIROKEM,
Divas se v pribytky lidi.
Mesicku, PostUJ Chvili
Reckni Mi, Kde Je Muj Mily
Rekni Mu, Stribmy Mesicku,
ja ze jeździec objima rame,
aby si alespon chvilicku
vzpomenul ve sneni na mne.
Zasvet Mu do Daleka,
Rekni MU, Rekni M Kdo tu nan ceka!
O Mneli Duse Lidska sni,
at'se tou vzpominkou vzbudi!
Mesicku, Nezhasni, Nezhasni!

Angielski tłumaczenie „Song to the Moon”

Księżyc, wysoki i głęboko na niebie
Twoje światło widzi daleko,
Podróżujesz po szerokim świecie,
i patrz w domy ludzi.
Księżyc, stań na chwilę
i powiedz mi, gdzie jest moja droga.
Powiedz Mu, srebrzysty księżyc,
Że go obejmuję.
Przynajmniej na chwilę
Niech przypomnij sobie o marzeniach o mnie.
Oświetlić go daleko,
i powiedz mu, powiedz mu, kto na niego czeka!
Jeśli jego ludzka dusza marzy o mnie,
Niech pamięć go obudzi!
Światło księżyca, nie znikaj, znikaj!

Zalecane słuchanie

Istnieje wiele wspaniałych występów Aria „Song to the Moon” Rusalka i setki można znaleźć na YouTube. Poniżej znajduje się kilka najlepszych występów.

  • Renee Fleming wykonuje „Song To the Moon” w London Royal Albert Hall w 2010 roku (Watch on YouTube)
  • Frederica von Stade wykonuje „Song to the Moon” przeprowadzony przez Seiji Ozawa (obserwuj na YouTube)