Tekst piosenki „Nessun Dorma”

Tekst piosenki „Nessun Dorma”

Chociaż nic nie przebije słuchania opery w swoim oryginalnym języku, entuzjastowie, którzy mówią tylko po angielsku, zdecydowanie korzystają z dobrego tłumaczenia-szczególnie z niektórych bardziej popularnych arii, takich jak „Nessum Dorma” z opery Giacomo Puccini „Turandot”.

Obwiniaj BBC

W 1990 r. BBC przyniosło operę masom, gdy użyła interpretacji „Nessun Dorma” Luciano Pavarottiego jako otwieracza na relację z tego roku Puchar Świata. Chociaż muzyka była niezwykłym wyborem na imprezę sportową, zwłaszcza tak dużą jak finał FIFA, włoskie dziedzictwo Aria i teksty były w doskonałej harmonii z wydarzeniem, które odbyło się we Włoszech w tym roku. Z milionami ludzi na całym świecie włączających telewizory i radia do oglądania i słuchania gier, Luciano Pavarotti zamienił operę arię w nocną sensację.

Kontekst

Na początku opery, która rozgrywa się w Pekinie, Chiny, Calaf, nieznany książę, zakochuje się od pierwszego wejrzenia z piękną, ale wyniosłą księżniczką Turandot. Jednak według królewskiego edyktu każdy konkurent, który chce się z nią poślubić, musi poprawnie odpowiedzieć na trzy zagadki. Ci, którzy upadają, zostali zabici. Pomimo protestów ojca i jego sługi, Calaf przyjmuje wyzwanie i jest zdeterminowany, aby poślubić Turandot. 

Ku radości ojca księżniczki, a także całego królestwa, Calaf poprawnie odpowiada na wszystkie trzy zagadki. Ale Turandot odmawia poślubienia tego nieznajomego. Nawet nie zna jego imienia. Książę zawiera z nią umowę: jeśli uda jej się wymyślić jego imię przed świtem, chętnie umrze. Jeśli nie może, wyjdą za mąż. Turandot zgadza się i zaczyna się odliczanie.

Późną tej nocy księżniczka oświadcza, że ​​nikt nie będzie spał, dopóki nie pozna imienia swojego konkurenta. W rzeczywistości płacze, że wszyscy w Królestwie zostaną zabici, jeśli nikt nie przejdzie do przodu, aby ujawnić tożsamość Calafa. Tymczasem Calaf z pewnością śpiewa „Nessun Dorma”-„Nikt nie będzie spał."

Tekst włoski

Nessun Dorma! Nessun Dorma!
Tu czyste, o, descaessa,
Nella Tua Fredda Stanza,
Guardi le Stelle
Che Tremano d'Amore
e di Speranza.
Ma il mio Mistero è chiuso we mnie,
Il Nome Mio Nessun Saprà!
Nie, nie, Sulla tua bocca lo dirò
Quando la luce splenderà!
Ed il Mio Bacio Scioglierà il Silenzio
Che ti fa mia!
(Il Nome Suo Nessun Saprà!…
e noi dovrem, ahime, morir!)
Dilegua, o notte!
Tramontat, Stelle!
Tramontat, Stelle!
All'alba vincerò!
Vincerò, Vincerò!

Angielskie tłumaczenie

Nikt nie będzie spał!…
Nikt nie będzie spał!
Nawet ty, och, księżniczka,
W twoim chłodnym pokoju,
oglądać gwiazdy,
ten drży z miłością i nadzieją.
Ale mój sekret jest we mnie ukryty,
Moje imię nikt nie będzie wiedział…
NIE!… NIE!…
Na twoich ustach powiem to, kiedy światło świeci.
A mój pocałunek rozpuści ciszę, która czyni cię moim!…
(Nikt nie pozna jego imienia i musimy, niestety, umrzeć.)
Zniknąć, o nocy!
Zestaw, gwiazdy! Zestaw, gwiazdy!
O świcie wygram! Wygram! Wygram!