Angielski tłumaczenie „Semper Libera” z „La Traviata” Verdiego

Angielski tłumaczenie „Semper Libera” z „La Traviata” Verdiego

Opera Giuseppe Verdi „La Traviata” opowiada historię kurtyzan Violetta Valery („Traviata” tłumaczy się na „Fallen Woman), która znajduje miłość i rezygnuje z swego stylu życia, tylko po to, aby jej przeszłość ją powróciła, aby ją prześladować.

Jedna z najpopularniejszych oper na świecie, „La Traviata” oparta na powieści „La Dame Aux Camelias” Alexandre Dumas, Fils. Premiera w Wenecji w 1853 roku.

Otwiera scenę w mieszkaniu Violetty

Otwieramy sceną w mieszkaniu Violetty, która przygotowuje się do przyjęcia z okazji powrotu do zdrowia po najnowszej chorobie. Oddany Alfredo, który codziennie odwiedzał ją, aby ją sprawdzić, w końcu wyznaje swoją miłość. Violetta jest dotknięta jego głębokim uczuciem do niej, ale redakcja o rezygnacji ze stylu życia, do którego się przyzwyczaiła.

Oddaje swoje życie jako kurtyzan

W końcu Violetta rezygnuje z życia jako kurtyzana, aby przeprowadzić się do kraju z Alfredo, mimo że nie mają pieniędzy (i teraz nie ma źródła dochodu). Jego ojciec Giorgio przekonuje ją do opuszczenia Alfredo. Ich związek komplikuje zaangażowanie siostry Alfredo, gdy społeczeństwo marszczy brwi na jej przeszłości jako kurtyzan.

Zdaje sobie sprawę, że nie ma już czasu

Po brzydkiej scenie, w której rzuca w nią zwycięstwa kasyna przed tłumem ludzi, Violetta i Alfredo Part. Jej gruźlica się pogarsza i zdaje sobie sprawę, że nie ma czasu. Giorgio opowiada Alfredo o poświęceniu Violetta dla niego i jego rodzinie, i pisze do niej, aby powiedzieć jej, że wraca na jej stronę. Kiedy przybywa, Alfredo znajduje Violettę na jej łożu śmierci, a ona umiera w jego ramionach.

Violetta śpiewa „Semper Libera”

Tytuł tej słynnej arii tłumaczy się jako „zawsze wolny” i opisuje, jak Violetta postrzega swój styl życia. Aria to prezentacja sopranu Coloratury (taka, która wykonuje pewne ulepszenia wokalne, takie jak tryle i biegnie do oryginalnej melodii). Ale podczas jej proklamacji wolności i wysokiego społeczeństwa Violetta słyszy Alfredo śpiewa na zewnątrz i odczuwa prostsze życie z mężczyzną, którego kocha, a nie wymagania swojego zawodu.

Violetta zaczyna „Semper Libera”, aby zamknąć Akt I. 

Tekst włoski

Violetta:
Semper Libera Degg'io
Folleggiare di Gioia w Gioia,
vo'che scorra il viver mio
Pei Sentieri del Pacer.
NASCA IL Giorno, o il Giorno Muoia,
semper lieta ne 'ritrovi,
Diletti semper nuovi
Dee volare il mio pensier

Alfredo:
Amor è Palpito dell'universo intero,
Misterioso, Altero,
croce e delizia al cor.

Violetta:
Oh! Oh! Amore!
Follie! Gioir!

Angielskie tłumaczenie

Violetta:
Darmowe i bezcelowe i bawiące się
Od radości do radości,
Płynący wzdłuż powierzchni
ścieżki życia, jak mi się podoba.
W miarę urodzenia dnia,
Lub w miarę umierania dnia,
Na szczęście zwracam się do nowych rozkoszy
Które sprawiają, że mój duch wzrasta.

Alfredo:
Miłość jest bicie serca w całym wszechświecie,
Tajemniczy, zmieniający się,
udręka i rozkosz mojego serca.

Violetta:
Oh! Oh! Miłość!
Szaleństwo! Euforia!