Ave Maria tekst i tłumaczenie

Ave Maria tekst i tłumaczenie

„Ave Maria” jest jednym z najbardziej znanych i ukochanych utworów chrześcijańskiej muzyki religijnej. Wersja napisana przez Franza Schuberta jest powszechnie śpiewana podczas katolickich mas i innych chrześcijańskich ceremonii religijnych: a jej tekst jest dosłownym tłumaczeniem na łacińską modlitwę „Zdrowaś Maryja”.

Modlitwa „Zdrowaś Maryja” jest w sobie główną modlitwą katolicką do Maryi Dziewicy, Matce Boga chrześcijańskiego. Mówi się, że tekst jest bezpośrednim cytatem z Archanioła Gabriela, kiedy schodzi z nieba i pojawia się do Maryi Dziewicy, mówiąc jej, że została pobłogosławiona, aby nosić Pana, Jezusa Chrystusa, w swoim łonie.

Tekst „Zdrowaś Maryja” znajduje się w Nowym Testamencie Biblii Judeo-Chrześcijańskiej w Księdze Łukasza, rozdział 1, werset 28. Podobnie jak większość książek w Nowym Testamencie, Łukasz został pierwotnie napisany w Koine Greek, języku wspólnym dla społeczności chrześcijańskiej diaspory we wschodniej części Morza Śródziemnego. Ostateczna ewolucja modlitwy w łacinie rozpoczęła się prawie 1000 lat temu i prawdopodobnie zajęło 500 lub więcej lat, aby osiągnąć obecną formę.

Ave Maria Grecki oryginalny tekst 

Θεοτόκε παρθένε, χαῖρε, κεχαριτωμένη μαρία,
ὁ κύριος μετὰ σοῦ. εὐλογημένη σὺ ἐν γυναιξί,
καὶ εὐλογημένος ὁ καρπὸς τῆς κοιλίας σου,
ὅτι σωτῆρα ἔτεκες τῶν ψυχῶν ἡμῶν.

Ave Maria Latin Text

Ave Maria, Gratia Plena, Dominus tecum.
Benedicta TU w Mulieribus,
et benedictus fructus ventris tui, iesus.
Sancta Maria, Mater dei,
Ora pro nobis peccatoribus,
nunc et w hora mortis nostrae. Amen.

Ave Maria English Translation

Zdrowaś Maryja, pełna łaski, Pan jest z tobą.
Błogosławiony sztuka wśród kobiet,
i błogosławiony jest owoc twojego łona, Jezus.
Święta Maryja, Matka Boża,
Módlcie się za nas grzeszników,
teraz i w godzinie naszej śmierci. Amen.

Słynne piosenki Ave Maria i ich kompozytorzy

Ave Maria jest jedną z najbardziej rozpoznawalnych i znanych modlitw w całym świecie zachodnim, znanym wielu ludziom, którzy w ogóle nie są chrześcijańskie ani religijne. Inspirowane treścią ligi kompozytorów i muzyków do napisania jednych z ich najbardziej pamiętnych dzieł. Poniżej znajduje się garstka najbardziej znanych kompozycji Ave Maria, które są słyszane na całym świecie.

  • Bach/Gounod (Słuchać)
    W 1853 roku, francuski kompozytor, Charles Gounod improwizował melodię dla Johanna Sebastiana Bacha Piano. 1 W C-major, który Bach opublikował w 1722 roku w ramach „Dobrze ociekającego Claviera”, książka muzyki fortepianowej Bach napisała, aby sprzedać studentom zainteresowanym nauką i doskonaleniem techniki fortepianowej. Praca Gounoda została pierwotnie opublikowana na skrzypce/wiolonczelę z fortepianem i harmonium, ale w 1859 r., Po otrzymaniu prośby od Pierre-Josepha-Guillaume Zimmermann (przyszły ojciec Gounoda, który przepisał improwizację Gounoda) Jacques Léopold Heugel wydał wersję wokalową z wokalową wersją z wokalową wersją melodia ustawiona na tekst modlitwy Ave Maria.
  • Mascagni (Słuchać)
    Mascagni's Ave Maria to adaptacja jego ukochanego intermezzo (utwór muzyczny wykonywany między dwiema scenami lub aktami w operze) z opery, Cavalleria rusticana.
  • Schubert (Słuchać)
    W 1825 r. Schubert skomponował ”Ellens Dritter Gesang„(Trzecia piosenka Ellen) i uwzględnił ją w swojej kolekcji siedmiu piosenek zatytułowanych”Liederzeklus vom fräulein vom patrz " („Pani jeziora”). Schubert oparł swoją pracę na podobnie zatytułowanym Wierszu Waltera Scotta. Oryginalna opublikowana partytura Schuberta do tej piosenki nie została ustawiona na modlitwę łacińską pomimo otwierającej frazy „Ave Maria."
  • Strawiński (Słuchać)
    Strawiński został wychowany w rosyjskim kościele prawosławnym, ale w jego młodym życiu jego praktyki religijne zostały „wstrzymane”, że tak powiem. Dopiero powrócił do kościoła, napisał serię trzech motetów przeznaczonych do użytku w ortodoksji: „Pańska modlitwa” (1926), „Credo” (1932) i „Ave Maria” (1934). Strawiński skomponował wszystkie trzy prace w tekście słowiańskim, a następnie piętnaście lat później, po przeprowadzce do Stanów Zjednoczonych, opublikował prace z tekstami łacińskimi.
  • Verdi (Słuchać)
    Ta wzniosła aria jest śpiewana w czwartym akcie opery Giusepe Verdi, „Otello”, autor: Desdemona. Wiedząc, że może umrzeć tego wieczoru z rąk męża Otello, Desdemona prosi swojego sługi Emilii o przygotowanie sukni ślubnej z instrukcjami, aby ją w nim zakopać, na wypadek, gdyby umarła tego wieczoru. Po odejściu Emilii Desdemona modli się do Maryi Dziewicy, prosząc ją o modlitwę za grzesznika, słabego, uciskanego, potężnego, niefortunnego i za nich w godzinie ich śmierci.