Co to jest elewacja w balecie?

Co to jest elewacja w balecie?

Jeśli kiedykolwiek brałeś udział w zajęciach baletowych, znasz wiele francuskich słów używanych podczas prób, gdy nauczyciel łączy kombinacje, aby klasa mogła śledzić. Dla wielu osób, które nie są rdzennymi mówcami francuskimi, poznanie tych terminów w balecie obejmuje zrozumienie tłumaczenia słów, a także technicznego aspektu pozycji baletowej.

Élevé i odpowiednie brzmią bardzo znajomo, ale są one wykonywane inaczej niż techniczna perspektywa. Po pierwsze, ważne jest, aby zrozumieć podstawowe słownictwo, które są często używane w balecie. 

Francuski czasownik

Aby zrozumieć różnicę między odpowiednim a Élevé, dobrze jest najpierw zrozumieć, czym jest plami. Czasownik obcęgi oznacza „zginanie” po francusku i jest również bardzo powszechnym ruchem baletu. W swojej najbardziej podstawowej formie, gdy ktoś wykonuje pluce, po prostu zginał kolana. Tancerz może pluską w różnych pozycjach, takich jak pierwsza pozycja lub wylądować skok w pllié, a nawet idź en pointe na pllié.

Istotne w balecie

Czasownik francuski odejść oznacza „podnieść.„Istnieje wiele sposobów użycia tego słowa i kilku różnych koniugacji, ale w balecie odnosi się ono do tancerki wznoszącego się do piłek jego stóp lub wychodzących z roli od półplié. Oznacza to, że w kolanie pojawia się zakręt, zanim tancerz wzrośnie wyżej. 

Używanie Elever w balecie

Wracanie do oryginalnych definicji tego słowa może pomóc zrozumieć niuans pozycji w balecie. Słowo élevé pochodzi z czasownika francuskiego Elever, co oznacza „wychowywanie” lub „do tyłu.„To słowo ma nieco inną konotację w języku francuskim, a także nieco inne podejście techniczne w balecie. Kiedy tancerz jedzie na Élevé, tancerz również unosi się na kulki stóp lub aż do pełnego pointe, od płaskich stóp. Jednak w élevé tancerz nie unosi się na kule stóp z plié lub półplié. Zamiast tego tancerz idzie prosto z prostą nogą, która nie ma zakrętu.

Łatwy sposób zapamiętania różnicy między Élevé a odpowiednim jest pamięć, że élevé jest podobny do windy: idzie prosto w górę!