4 najlepsze tradycyjne niemieckie kołysanki śpiewane dziś do dzieci
- 4313
- 1140
- Laurentyna Żuk
Od matek śpiewających dzieci po nauczycieli muzycznych w szkole średniej, znalezienie repertuaru, który zbliża ludzi z różnych kultur, jest trudne i satysfakcjonujące. Tylko niektórzy Amerykanie doceniają muzykę Aarona Coplanda, nie mówiąc już o jej śpiewaniu, podczas gdy prawie wszyscy Amerykanie śpiewali lub usłyszały „Twinkle, Twinkle Little Baby”, „Hush Little Baby” i „Rock-a-Bye Baby.„Kulturowe implikacje i wpływy tradycyjnych kołysań to zupełnie inna dyskusja, ale cudzoziemca może rzucić okiem na naszą kulturę, zwracając uwagę na ich pochodzenie i teksty. To samo można powiedzieć o tych czterech melodiach dla niemieckojęzycznych ludzi w Szwajcarii, Niemczech i Austrii.
Guten Abend, Gut 'nacht:
Zdjęcie dzięki uprzejmości Wikimedia CommonsMoja wiedeńska matka rzadko śpiewała kołysanki, ale kiedy to zrobiła, była jej ulubiona. Jedna z najbardziej ukochanych i znanych melodii napisanych przez słynnego kompozytora Lieda Johannesa Brahmsa, wielu zna to jako „Brahms”.„Tłumaczenia zwykle tracą prostotę tekstu i często zmieniają znaczenie, aby słowa pasowały do muzyki.
Moje luźne tłumaczenie, które nie pasuje do muzyki, brzmi to: „Dobry wieczór, dobranoc, pokryty różami, ozdobione goździkami, poślizgnij się pod kołdrą: wcześnie rano, jeśli to wola Boga, znowu się obudzisz. Dobry wieczór, dobranoc, oglądane przez Little Angels („-lein” to zdrobnienie, które może wykazywać ujmowanie, lub po prostu coś, co jest mniejsze, takie jak Kittie lub Kitty), pokazują ci we śnie, drzewo dziecka Chrystusa ( Zupełnie inaczej niż choinka), śpij teraz błogo i słodki, widok w swoim wymarzonym raju, śpij teraz błogo i słodki, widok w swoim wymarzonym raju."
Weißt du Wieviel Sternlein Stehen?
Zdjęcie dzięki uprzejmości Wikimedia CommonsPo raz pierwszy zapoznałem się z tym mnóstwem kołysanki w wieku dwudziestu lat, kiedy mieszkam we Frankfurcie w Niemczech od przyjaciela i szybko dowiedziałem się, jak bardzo jest ukochany. Słynny kołysanie Wilhem Hej przedstawia serię pytań, na które nie można odpowiedzieć na początek „Czy wiesz, ile gwiazd jest na niebie?”Na ostatnie pytanie:„ Czy wiesz, ile dzieci wstaje wcześnie z łóżka?”W każdym wersecie odpowiedź jest taka sama: Bóg wie, dba i śledzi ich wszystkich. Melodia jest ustawiona w 3/4 czasu, tak jak Guten Abend, Gut 'Nacht, ale ma mniej długich nut i brzmi szybciej.
Der Mond ist aufgegangen:
Zdjęcie dzięki uprzejmości Wikimedia CommonsChociaż tradycyjnie śpiewałem tylko pierwszy werset, moja ciocia śpiewała całe siedem jej dziecka, a później starzejąca się babcia. Lubi opowiadać historię swojej córki proszącej o „chore sąsiad” i jak później moja babcia poprosiła o tę kołysankę w ten sam sposób. To zabawne, ponieważ piosenka ma tak mało wspólnego z sąsiadami w ogóle.
Pierwsze dwa wersety opisują noc: The Moon Rising, The Starsing Lśniące, świat cichy i itp. Trzeci werset stanowi analogię między tym, jak nie można zobaczyć całego księżyca, gdy tylko połowa pojawia się w nocy, a rzeczami, których ludzie nie widzą i kpią. Czwarty werset komentuje grzeszników, piąty prosi o pomoc Boga, a szósty prosi o spokojną śmierć.
Ostatni werset prosi Boga o spokojny sen i „Unsen Kranken Nachbarn auch!„Co tłumaczy się na: a także naszych chorych sąsiadów. Stąd pojawia się pseudonim „chore sąsiad. Cokolwiek możesz tytułować tę tradycyjną piosenkę, jest dobrze kochana w Niemczech, Austrii i Szwajcarii.
Schlaf, Kindlein, Schlaf:
Ulubiona niemiecka kołysanie. Zdjęcie © Katrina SchmidtMelodia Schlafa, Kindlein, Schlaf jest mi tak znana, że nie jestem pewien, skąd to usłyszałem, ani skąd to znam! Kołysanie przypomina mi rymowane rymowane rymowane rymowane rym. Pierwszy werset przekłada się na: „Śpij, małe dziecko (niemiecki„ Kindlein ”jest niewielką formą ujmującej dziecka), snu, twój ojciec strzeże owce, twoja matka potrząsa małym drzewem (drzewo w formie niewielkiej) i Down Falls trochę marzenie (sen w formie niewielkiej), śpij małe dziecko snu."
Później wersety, wspomnij o owce, widząc niebo, że dziecko Chrystusa ma owce, a następnie obiecuje dziecku owce, ostrzega, aby nie belekować jak jeden, a ostatni werset to wezwanie dla małego czarnego psa, aby poszedł i obserwował owce i Nie budzisz dziecka. Teksty są zwodniczo sprytne i tracą część swojej słodyczy w tłumaczeniu. Tak czy inaczej, lubię to śpiewać, ilekroć ktoś sugeruje, że liczą owce, by zasnąć.
- « Galeria męskich raperów w damskiej odzieży
- 10 stylów, które sprawiają, że kobiety wyglądają gruby »