„Quel Guardo, Il Cavaliere” i tłumaczenie na angielski

„Quel Guardo, Il Cavaliere” i tłumaczenie na angielski

Zaśpiewane pod koniec pierwszego aktu opery Donizettiego, Don Pasquale, Norina czyta fragment o miłości z powieści. Podchodzi do niej dr. Malatesta, który tworzy plan oszukiwania Dona Pasquale'a, aby zginał woli kobiety. Norina śpiewa tę cudowną arię opisującą jej wiedzę, aby uczynić mężczyznę, jak się podoba. Jest to uważane za jeden z najsłynniejszych arii, wraz z Caro Nome z Verdiego Rigoletto, Duet kwiatowy z Delibes ' Lakme, Semper Libera z Verdiego La Traviata, IVissi d'Arte z Puccini's Tosca.

Włoskie teksty

„Quel Guardo,
il cavaliere in mezzo al cor trafisse,
Piegò I lginocchio e Disse:
Syn Vostro Cavalier.
E epoka tanto w Quel Guardo
Sapor di Paradiso,
Che il Cavalier riccardo,
Tutto d'Amor Conquiso,
Giurò che ad altra mai,
Non Volgeria IL Pensier."
Ach, ah!
Więc Anch'io la virtu Magica
D'un guardo a tempo e loco,
Więc Anch'io Come Si Bruciano
I cori a lento foco,
D'un breve sorrisetto
CONOSCO ANCH'IO L'EFFETTO,
Di Menzognera Lagrima,
D'N un Subito Lank,
Conosco i mille modi
Dell'amorose frodi,
I Vezzi e l'Arti Facilii
Na adescare un cor.
Ho Testa Bizzarra,
syn Pronta Vivace,
Brilla Mi Piace Scherzar:
Se Monto w furore
Di rado sto al segno,
Ma w Riso lo sdegno FO Presto a cangiar,
Ho Testa Bizzarra,
Ma Core Eccellente, ah!

Angielskie tłumaczenie

Ten wygląd,
przeszył rycerza w środku serca,
Złożył swoje ciało, zgięte na kolanach i powiedział
Jestem twoim rycerzem.
I tak było w tym stylu
Smak raju,
Że rycerz Richard,
Podbity przez miłość,
Przysięgał, że nigdy nie inni,
Kobieta, o której kiedykolwiek pomyślałby."
Ach, ah!
Ja też znam magiczną moc
spojrzenia na właściwy czas i miejsce,
Wiem, jak płonie serce
w powolnych pożarach,
krótkiego uśmiechu
Znam efekt,
Leżących łez,
Nagle,
Znam tysiąc sposobów
Miłość może oszustwo,
Uroki i sztuka są łatwe
Oszukać serce.
Mam dziwny umysł
Mam gotowy dowcip,
Lubię żartować:
Jeśli się wściekam
Rzadko jestem w stanie zachować spokój,
Ale moja pogarda może wkrótce zwrócić się do śmiechu,
Mam dziwny umysł
Ale doskonałe serce, ah!