„Non tak Piu COSA Son, COSA FACCIO” teksty i tłumaczenie tekstu

„Non tak Piu COSA Son, COSA FACCIO” teksty i tłumaczenie tekstu

„Małżeństwo Figaro” (po włosku, „Le Nozze di Figaro”) jest jedną z najsłynniejszych oper Wolfgang Amadeus Mozart. Aria "Nie tak piuCosa syn, Cosafaccio„(„ Nie wiem, kim jestem, co mam zrobić?„) jest zaśpiewany przez komiks Cherubino, którego filanderingowe sposoby wprowadzają go w kilka trudnych sytuacji.

Historia

Opera została otwarta w 1786 roku w Wiedniu i odniosła krytyczny i popularny sukces. Opera była wynikiem współpracy Lorenzo da Ponte, który napisał libretto-tekst opery, i Mozart, który skomponował muzykę.

Działka

Historia rozgrywa się w Sewilli w Hiszpanii, kilka lat po wydarzeniach „The Barber of Seville” i opowiada o próbach poślubienia Figaro i Susanny, pomimo lubieżnych postępów ich szefa hrabiego Almavivy. „Małżeństwo Figaro” to druga historia w „Le Barbier de Seville„Trilogy, seria francuskiego pisarza Pierre'a Beaumarchais.

Cherubino „en travesti” 

Większość składek „małżeństwa Figaro” wymaga Cherubino, aby zostać mezzosopranem lub piosenkarką, mimo że postać jest nastoletnim chłopcem. To jest znane jako „en travesti„(dosłownie znaczenie w przebraniu) lub„ bryczesy ”(bryczesy to formalne spodnie nosili mężczyźni na scenie), która wymaga piosenkarki o wyższym zakresie wokalnym, niż większość piosenkarzy płci męskiej mogłaby osiągnąć. To oczywiście, z wyjątkiem Castrati Piosenkarka, mężczyzna, który został wykastrowany przed okresem dojrzewania, aby zachować swój głos przed zamieszkiem.

Jako praktyka używania Castrati (I praktyka kastracji młodych chłopców za ich głosy) została przerwana, kobiety zostały obsadzone w młodej role mężczyzn. Jednak wiele współczesnych tenorów było w stanie wyszkolić swoje głosy w celu zmniejszenia potrzeby obsady kobiet w role męskiej opery.

Aria Cherubino

W pierwszym akcie „Małżeństwo Figaro” po zwolnieniu ze swojej pozycji jako strony hrabiego Almavivy, Cherubino śpiewa tę arię do Susanna. Mówi jej, że każda kobieta, którą widzi, zwłaszcza hrabina Rosina, podnieca go i porusza pasją w jego sercu. Wszystko, co chce zrobić, to miłość i być kochanym.

Włoskie teksty

Non tak Piu COSA Syn, COSA FACCIO,
Lub di foco, ora sono di ghiaccio,
OGNI DONNA CANGIAR DI COLORE,
OGNI DONNA MI FA PALPITAR.
Solo ai nomi d'Amor, di Diletto,
Mi Si Turba, Mi S'altera il Petto,
E Parlare mi sforza d'Amore
Un Desio ch'io non posso spiegar.
Non tak Piu COSA Syn, COSA FACCIO,
Lub di foco, ora sono di ghiaccio,
OGNI DONNA CANGIAR DI COLORE,
OGNI DONNA MI FA PALPITAR.
Parlo d'Amore Vegliando,
Parlo d'Amor Sognando,
All'acqua, All'ombra, ai Monti,
Ai fiori, all'erbe, ai fonti,
All'eco, All'aria, ai venti,
Che il suon de'vani accenti
Portano przez con se.
E se non ho chi M'oda,
Parlo d'Amor con me!

Angielskie tłumaczenie

Nie wiem już, kim jestem, co robię,
Jedna chwila jestem w ogniu, w następnej chwili jestem zimno jak lód,
Każda kobieta zmienia mój kolor,
Każda kobieta sprawia, że ​​drżę.
Na samą wzmiankę o miłości, zachwytu,
Jestem bardzo zaniepokojony, moje serce porusza się w mojej klatce piersiowej,
Zmusza mnie do mówienia o miłości
Pragnienie, którego nie mogę wyjaśnić.
Nie wiem już, kim jestem, co robię,
Jedna chwila jestem w ogniu, w następnej chwili jestem zimno jak lód,
Każda kobieta zmienia mój kolor,
Każda kobieta sprawia, że ​​drżę.
Mówię o miłości, kiedy nie śpię,
Mówię o miłości, kiedy marzę,
Woda, cień, góry,
Kwiaty, trawa, fontanny,
echo, powietrze i wiatry,
Dźwięk moich beznadziejnych słów
są zabrane z nimi.
A jeśli nie mam nikogo, kto by mnie usłyszał
Mówię o miłości do siebie!