Naucz się tekstu „Voi Che Sapete Che cosa e amor”

Naucz się tekstu „Voi Che Sapete Che cosa e amor”

Aria „voi che sapete cha cosa e amor” pochodzi z „małżeństwa figaro”, jednego z najsłynniejszych oper Wolfgang Amadeus Mozarta. Ta komiczna opera została po raz pierwszy wykonana w Wiedniu w 1786 roku i kontynuuje historię „The Barber of Seville."

Mozart kompozytor

Wolfgang Amadeus Mozart (Jan. 27, 1756-grud.5, 1791) był już znanym kompozytorem, zanim poznał włoskiego librettistę Lorenzo da Ponte w 1785 roku. Razem dostosowali historię „The Barber of Seville”, popularną operę epoki, aby stworzyć ”małżeństwo Figaro.„Kiedy miał premierę w następnym roku w Wiedniu, opera została okrzyknięta arcydziełem.

Sukces nie byłby niezauważony. Austriacki cesarz Joseph II, który nazwał Mozarta jego kompozytorem komnaty w 1787 roku. W tym samym roku Mozart i Da Ponte premiera ich kolejna współpraca ” - Don Giovanni.„Dwie opery są uważane przez krytyków i historyków muzycznych za jedne z najlepszych dzieł Mozarta i są one regularnie produkowane przez firmy operowe. 

Wykres „Figaro”

„Małżeństwo Figaro” (po włosku „Le Nozze di Figaro”) to czteroczęściowa komiczna opera. Fabuła kręci się wokół Susanna i Figaro, dwóch sług, którzy pracują w zamku hrabiego Almaviva, i ich dążenie do małżeństwa. Na początku pierwszego aktu kochankowie planują swoje ślub. Tymczasem hrabia woo Susanna z pomocą Dona Basilio, nauczyciela muzyki Susanny, mimo że Almaviva jest już żonaty.

Basilio chętnie udaremnia plany Figaro, ponieważ Figaro kiedyś udaremnił plany Basilio, aby poślubić Rosinę, która później poślubiła hrabiego. Idzie do fabuły przeciwko Figaro, podczas gdy Cherubino, młoda strona, wyznaje Suzannie, że jest zauroczony hrabiną. Kiedy pojawia się hrabia, Suzanna ukrywa Cherubino, która jest świadkiem hrabiego, próbując uwodzić Susannę. 

W drugim akcie Figaro oferuje pomoc hrabinie ujawnić filanderskie sposoby hrabiego. Figaro proponuje ukrywanie Cherubino jako Susanna w celu ujawnienia liczby. Hrabina Rosina zgadza się na plan i ubiera się Cherubino jako kobieta, jak Susanna pomaga. Ale przerywane są przybycie hrabiego i muszą szybko się ukryć. Chociaż udaje im się uciec, podejrzenia hrabiego zostały wzbudzone.

W trzecim akcie Susanna konfrontuje się z hrabiem, która odpowiada, ostrzegając, że zaraz straci Figaro jako jej kochanka. W tym momencie sędzia Don Curzo wchodzi z Marcelliną i Bartolo. Curzio nalega, aby Figaro musiał poślubić Marcellinę lub spłacić jej pożyczkę. Ale Figaro twierdzi, że jest zwolniony, ponieważ ma szlachetne narodziny, ujawniając znak, który dowodzi, że jest synem Marcelliny i Bartolo. Rodzina ponownie się zjednoczyła, Bartolo proponuje poślubienie Marcelliny, a oboje wychodzą z Figaro i Susanną, aby zaplanować podwójny ślub. Tymczasem hrabia nadal zemści się na Figaro.

W ostatnim akcie Figaro mówi się, że hrabia i Susanna mają romans, więc ukrywa się w ogrodzie, aby czekać na ich przybycie. Patrzy, jak hrabia pojawia się z „Susanna” (hrabina w przebraniu) i Cherubino, którzy zaczyna flirtować z nią. Tymczasem Susanna pojawia się ubrana jak hrabina. Figaro wyłania się z ukrywania się i udaje, że ją pokonuje, gdy pojawia się reszta obsady. Ukryta hrabina i Susanna ujawniają się. Podczas gdy Figaro i Susanna pogodziją się, hrabia błaga hrabiny, aby mu wybaczyło, co robi.

Aria Cherubino

„Voi Che Sapete Che Cosa E Amor” jest śpiewana w drugim akcie Cherubino, w którym tradycyjnie gra kobieta z sopranem. W piosence Cherubino lamentuje w swoich miłosnych nawykach, nawet gdy sosną za miłość hrabiny. Oryginalne teksty są po włosku w następujący sposób:

Voi che sapete che cosa e amor,
Donne, Vedete, s'io l'o nel cor,
Donne, Vedete, s'io l'o nel cor.
Quello Ch'io Provo, vi Ridiro,
E za mnie nuovo capir nol so.
Sento un affetto Pien di Desir,
Ch'ora e Diletto, Ch'ora e Martir.
Gelo e poi sento l'Alma Avvampar,
E w un momento torno gelar.
Riceco un bene fuori di me,
Non tak chi il tiene, non tak cos.
Sospiro e Gemo Senza Voler,
Kalpito e truko senza saper,
Non trovo tempo notte ne di di,
Ma Pur Mi Piace LanglarSi.
Voi, che sapete che cosa e amor
Donne, Vedete, s'io l'o nel cor,
Donne, Vedete, s'io l'o nel cor,
Donne, Vedete, s'io l'o nel cor.

Angielskie tłumaczenie:

Ty wiesz, czym jest miłość,
Kobiety, sprawdzaj, czy jest w moim sercu,
Kobiety, sprawdzaj, czy jest w moim sercu.
To, czego doświadczam,
To jest dla mnie nowe i nie rozumiem tego.
Mam uczucie pełnego pożądania,
Że teraz jest zarówno przyjemność, jak i cierpienie.
Na początku mrozy, potem czuję, jak dusza płoną,
I za chwilę znów zamarzam.
Szukaj błogosławieństwa poza sobą,
Nie wiem, jak to utrzymać, nie wiem, co to jest.
Wzdycham i jęczę bez znaczenia,
Pulsuj i drżą, nie wiedząc,
Nie znajduję spokoju zarówno nocy, jak iw dzień,
Ale nawet wciąż lubię się lekceważyć.
Ty wiesz, czym jest miłość,
Kobiety, sprawdzaj, czy jest w moim sercu,
Kobiety, sprawdzaj, czy jest w moim sercu,
Kobiety, sprawdzaj, czy jest w moim sercu.

Źródła

  • Biografia.personel com. „Wolfgang Mozart Biography.„Biografia.com 27 kwietnia 2017.
  • Cantoni, Linda. „Małżeństwo Figaro.„Brittanica.com. Dostęp 29 marca 2018 r.